« 多言語対応の準備をしましょうかね その5 | トップページ | 多言語対応の準備をしましょうかね 最後 »

2014年5月26日 (月)

多言語対応の準備をしましょうかね その6

「5. Qtに含まれるLinguist(GUI)を起動して、翻訳作業を行なう」です。

Linguistを起動します。cygwinからコマンドで起動してもいいですが、今回はスタートメニューから起動しました。

「ファイルメニュー」から.tsファイルを開くと以下の様な画面になります。

20140526_165324

「ソースとファーム」というところにソースコードが表示され、翻訳すべき部分にフォーカスが当ります。

真ん中の少し下辺りに、tr()マクロで囲んだデフォルトの文字列が「ソーステキスト」として表示され、その下に「日本語訳」「日本語訳 翻訳者のコメント」という欄があります。この2つの欄に日本語訳とコメントを入力します。

20140526_170038

日本語訳を「メインウィンドウを設定しています…」、コメント欄に「translated by funfun」 と入力しました。ソーステキストは「Setting up the main window ...」です。

これでいいと思ったら、「翻訳」メニュー→「完了して次へ」を選びます(アイコンをクリックするのでもいいです)。そうすると完了したよっとマークして、次の翻訳対象に進みます。

これをすべて完了するまで繰り返します。すべて翻訳したら、「Cntr-s」を押すか、「ファイル」メニューから「保存」を選択します。いつでも保存できるので、こまめに「Ctrl-s」した方がよいかもしれません。

こうして、翻訳情報の入った.tsファイルが出来上がります。

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../main.cpp" line="41"/>
        <source>Setting up the main window ...</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>メインウィンドウを設定しています…</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>brynhildr::Brynhildr</name>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="91"/>
        <source>Exit</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="92"/>
        <source>Exit Qt Brynhildr</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>Qt Brynhildrを終了します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="96"/>
        <source>About</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation type="unfinished">Qt Brynhildr について</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="97"/>
        <source>Show Qt Brynhildr</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation type="unfinished">Qt Brynhildr について</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="101"/>
        <source>About &Qt</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>Qt について</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="102"/>
        <source>Show Qt library's About box</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>Qt について</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="109"/>
        <source>&File</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>&ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="115"/>
        <source>&Help</source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>&ヘルプ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../brynhildr.cpp" line="151"/>
        <source>connected : </source>
        <translatorcomment>translated by funfun<fu.aba.dc5@gmail.com></translatorcomment>
        <translation>connected: </translation>
    </message>
</context>
</TS>

« 多言語対応の準備をしましょうかね その5 | トップページ | 多言語対応の準備をしましょうかね 最後 »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/2011805/56318618

この記事へのトラックバック一覧です: 多言語対応の準備をしましょうかね その6:

« 多言語対応の準備をしましょうかね その5 | トップページ | 多言語対応の準備をしましょうかね 最後 »